Quem e Deus? ele tem Nome?
Quem e Deus? ele tem Nome?

 

Deus é uma força impessoal?

 

A resposta da Bíblia

Deus exerce uma força incomparável em todo o Universo. Sobre a maneira como ele criou os inúmeros bilhões de estrelas, a Bíblia diz: “Levantai ao alto os vossos olhos e vede. Quem criou estas coisas? Foi Aquele que faz sair o exército delas até mesmo por número, chamando a todas elas por nome. Devido à abundância de energia dinâmica, sendo ele também vigoroso em poder, não falta nem sequer uma delas.” — Isáias 40:25-26.


super

Mas Deus é muito mais do que uma força poderosa. A Bíblia diz que ele tem sentimentos, como amor e ódio. (Salmo 11:5; João 3:16) Ela também revela que o modo como os humanos agem pode afetar os sentimentos de Deus. — Salmo 78:40,41.

 

Deus é uma Trindade?

A resposta da Bíblia

Muitas religiões cristãs ensinam que Deus é uma Trindade. No entanto, veja o que a Encyclopædia Britannica diz: “Nem a palavra Trindade, nem a doutrina explícita ocorrem no Novo Testamento . . . A doutrina desenvolveu-se gradualmente com o decorrer dos séculos, enfrentando muitas controvérsias.

Na verdade, a Bíblia nunca fala de Deus como pertencendo a uma Trindade. Veja os seguintes textos bíblicos:

Jeová, nosso Deus, é um só Jeová.” — Deuteronômio 6:4.

Tu, cujo nome é Jeová, somente tu és o Altíssimo sobre toda a terra.” — Salmo 83:18.

Isto significa vida eterna, que absorvam conhecimento de ti, o único Deus verdadeiro, e daquele que enviaste, Jesus Cristo.” —João 17:3.

Deus é apenas um.” — Gálatas 3:20.

Por que a maioria das religiões cristãs diz que Deus é uma Trindade?

A SENTINELA 2009-11-01

 
Uma imagem da Trindade

Mito 4: Deus é uma Trindade

Qual é a origem do mito?

“Poderia dar-se a impressão de que o dogma da Trindade é, em última análise, uma invenção do final do quarto século. Em certo sentido, isso é verdade . . . A formulação de ‘um só Deus em três pessoas’ não foi solidamente estabelecida, por certo não plenamente assimilada na vida cristã e na sua Profissão de fé, antes do fim do quarto século.” — New Catholic Encyclopedia (Nova Enciclopédia Católica, 1967), volume 14, página 299.

“O Concílio de Nicéia se reuniu em 20 de maio de 325 [EC]. O próprio Constantino presidiu, ativamente orientando as discussões, e ele propôs pessoalmente . . . o preceito crucial, que expressa a relação de Cristo para com Deus no credo instituído pelo concílio, ‘de uma só substância com o Pai’. . . . Intimidados diante do imperador, os bispos, com apenas duas exceções, assinaram o credo, muitos deles bem contra a sua inclinação pessoal.” — Encyclopædia Britannica (1970), volume 6, página 386.

O que a Bíblia diz?

“Estêvão, porém, repleto do Espírito Santo, fitou os olhos no céu e viu a glória de Deus, e Jesus, de pé, à direita de Deus. E disse: ‘Eu vejo os céus abertos, e o Filho do Homem, de pé, à direita de Deus.’” — Atos 7:55,56, Bíblia de Jerusalém.

O que essa visão revela? Cheio da força ativa de Deus, Estevão viu Jesus “de pé, à direita de Deus”. Assim, fica claro que após ter sido ressuscitado e ido para o céu, Jesus não se tornou Deus, mas sim uma pessoa espiritual distinta. Esse relato não menciona uma terceira pessoa ao lado de Deus. Apesar de alguns tentarem achar passagens nas Escrituras para apoiar a doutrina da Trindade, o padre dominicano Marie-Émile Boismard escreveu o seguinte em seu livro À l’aube du christianisme—La naissance des dogmes (Na Aurora do Cristianismo — o Nascimento dos Dogmas): “A declaração de que há três pessoas em um só Deus . . . não pode ser encontrada em lugar nenhum do Novo Testamento.”

O dogma promovido por Constantino tinha por objetivo pôr fim às divergências na Igreja do quarto século. No entanto, acabou por levantar outra questão: Será que Maria, a mulher que deu à luz a Jesus, é “a Mãe de Deus”?

Veja estes versículos bíblicos: Mateus 26:39;João 14:28; 1 Corintios 15:27,28;Colosenses 1:15,16

FATO:

A doutrina da Trindade é uma invenção do fim do quarto século

Pôr do sol sobre as montanhas

Deus mora num lugar específico?

A resposta da Bíblia

Sim. Deus mora num lugar específico — no céu. Veja os seguintes textos bíblicos:

Numa oração, o Rei Salomão disse: “Que tu mesmo ouças desde os céus, teu lugar estabelecido de morada.” — 1 Reis 8:43.

Jesus Cristo ensinou seus discípulos a orar ao seu “Pai nos céus”. —Mateus 6:9.

Depois de sua ressurreição, Jesus entrou “no próprio céu, para aparecer agora por nós perante a pessoa de Deus”. — Hebreus 9:24.

Esses versículos indicam claramente que Jeová Deus é uma pessoa real e que ele não mora em todos os lugares, mas apenas no céu.

 

Deus tem um nome?

 

A resposta da Bíblia

Todas as pessoas têm nome. Não faria sentido que Deus também tivesse um nome? Ter e usar um nome é um aspecto fundamental numa amizade. Será que isso deveria ser diferente quando se trata de nossa amizade com Deus?

Na Bíblia, Deus diz: “Eu sou Jeová. Este é meu nome.” (Isáias 42:8) Embora ele também tenha muitos títulos, como “Deus Todo-poderoso”, “Soberano Senhor” e “Criador”, ele dignifica seus adoradores por convidá-los a se dirigir a ele usando seu nome. — Geneses 17:1;Atos 4:24;1 Pedro 4:19.

Muitas traduções da Bíblia contêm o nome de Deus em Êxodo 6:3 Esse texto diz: “Eu costumava aparecer a Abraão, a Isaque e a Jacó como Deus Todo-poderoso, mas com respeito ao meu nome Jeová não me dei a conhecer a eles.

Jeová é uma tradução do nome de Deus em português que tem sido usada por séculos. Embora alguns eruditos prefiram a forma “Javé”, Jeová é a forma mais amplamente reconhecida do nome. A primeira parte da Bíblia não foi escrita em português, mas em hebraico, um idioma que se lê da direita para a esquerda. Nessa língua, o nome divino aparece na forma de quatro consoantes, יהוה. Esses quatro caracteres hebraicos — transliterados YHWH — são conhecidos como Tetragrama.

O nome de Deus em hebraico

O nome Jeová deve aparecer no Novo Testamento?

Um problema para os tradutores

Os manuscritos do Novo Testamento que temos hoje não são os originais. Os originais escritos por Mateus, João, Paulo e outros foram muito usados e, sem dúvida, se gastaram rapidamente. Por isso, fizeram-se cópias desses manuscritos, e quando essas se gastaram, foram feitas mais cópias. Dos milhares de cópias do Novo Testamento que existem hoje, a maioria foi feita pelo menos dois séculos depois que os originais foram escritos. Parece que naquela época os que copiavam os manuscritos trocavam o Tetragrama por Kúrios, ouKýrios, a palavra grega para “Senhor”, ou copiavam de manuscritos onde essa troca já havia sido feita. *

Com isso em mente, é preciso que o tradutor determine se há evidências suficientes de que o Tetragrama aparecia mesmo nos manuscritos gregos originais. Essas provas existem? Veja os seguintes argumentos:

  • Jesus usava o nome divino quando citava ou lia o Velho Testamento. (Deuteronômio 6:13,16;8:3; Salmo 110:1 Isáias 61:1,2; Mateus 4:4,7,10;22:44; Lucas 4:16-21) Nos dias de Jesus e de seus discípulos, o Tetragrama aparecia em cópias do texto hebraico no que muitas vezes é chamado de Velho Testamento. O mesmo acontece hoje. No entanto, durante séculos os eruditos pensavam que o Tetragrama não aparecia nos manuscritos da tradução Septuaginta grega do Velho Testamento, bem como nos manuscritos do Novo Testamento. Mas, em meados do século 20, algo impressionante foi trazido à atenção dos eruditos: foram descobertos alguns fragmentos bem antigos da Septuaginta grega que existia nos dias de Jesus. Esses fragmentos contêm o nome pessoal de Deus escrito em caracteres hebraicos.
  • Jesus usava e divulgava o nome de Deus. (João 17:6,1112,26) Jesus disse  claramente: “Vim em nome de meu Pai.” Ele também enfatizou que suas obras eram realizadas “em nome de [seu] Pai”. De fato, o próprio nome de Jesus significa “Jeová É Salvação”. —Joao5:43;10:25
  • Nas Escrituras Gregas, o nome divino aparece na sua forma abreviada. Em Revelação 19:1,3,4,6, o nome divino está incluído na expressão “Aleluia”, que significa literalmente “Louvai a Jah!”. Jah é uma forma abreviada do nome Jeová.
  • Antigos escritos judaicos indicam que os cristãos judeus usavam o nome divino em seus escritos. Uma coleção escrita de leis orais terminada por volta de 300 EC, chamada Tosefta, diz o seguinte sobre os escritos cristãos que eram queimados no sábado: “Os livros dos evangelistas e os livros do minim[considerados cristãos judeus] eles não salvam do fogo. Mas são queimados no lugar onde estão, . . . eles e suas referências ao Nome Divino.” A mesma fonte cita o Rabino Yosé, o Galileu, que viveu no início do segundo século EC, como dizendo que em outros dias da semana “devem-se recortar deles [dos escritos cristãos] as referências ao Nome Divino e escondê-las, e queimar o restante”. Assim, há fortes indícios de que os judeus do segundo século EC acreditavam que os cristãos usavam o nome Jeová nos seus escritos.
O nome divino em textos bíblicos originais

Como os tradutores têm lidado com esse assunto?

Será que a Tradução do Novo Mundo é a única Bíblia que restitui o nome de Deus ao seu devido lugar quando traduz as Escrituras Gregas? Não. Com base nas evidências já citadas, muitos tradutores da Bíblia concluíram que o nome divino deve ser restituído ao seu lugar no Novo Testamento.

Por exemplo, muitas versões do Novo Testamento em línguas faladas na África, nas Américas, na Ásia e nas ilhas do Pacífico usam o nome divino liberalmente. (Veja a tabela na página 21.) Algumas dessas traduções surgiram em tempos recentes, como por exemplo a Bíblia Rotumana (1999), que usa o nome Jihova 51 vezes em 48 versículos do Novo Testamento, e a versão em bataque-toba (1989), da Indonésia, que usa o nome Jahowa 110 vezes no Novo Testamento. O nome divino aparece também em traduções para o alemão, espanhol e francês. Por exemplo, Pablo Besson traduziu o Novo Testamento para o espanhol  no início do século 20. Sua tradução usa o nome JehováemJudas 14, e nas notas de rodapé de quase 100 outros textos ele sugere que o nome divino também poderia ter sido usado nesses textos.

Veja abaixo alguns exemplos de traduções em vários idiomas, incluindo o português, que usam o nome de Deus no Novo Testamento:

  • Die heilige Schrift des neuen Testaments (alemão), de D. von Brentano (1791)
  • The Emphatic Diaglott (inglês), de Benjamin Wilson (1864)
  • O Evangelho Segundo S. Mattheus, de Padre Santanna (1909)
  • The New Testament Letters (inglês), de J.W.C. Wand, bispo de Londres (1946)
  • Les Evangiles (francês), de Claude Tresmontant (1991)
  • Bible de Chouraqui, traduzida para o português por Leneide Duarte e Leila Duarte (1996 e 1997)
  • Biblia Peshitta en Español (espanhol), editada pelo Instituto Cultural Álef y Tau (2006)

Recentemente, a edição de 2004 da Bíblia New Living Translation fez o seguinte comentário no prefácio sob o cabeçalho “The Rendering of Divine Names” (A Tradução de Nomes Divinos): “Em geral traduzimos o Tetragrama (YHWH) como ‘o SENHOR’ na forma de versalete, que é comum nas traduções em inglês. Isso serve para diferenciá-lo do nome′adonai, que vertemos ‘Senhor’.” Com respeito ao Novo Testamento, ela diz:  “A palavra grega kurios é traduzida consistentemente ‘Senhor’ (só com a inicial maiúscula), mas é traduzida ‘SENHOR’ (em versalete)onde o texto do Novo Testamento cita de forma explícita o Velho Testamento, e o texto ali está em versalete.” (O grifo é nosso.) Portanto, os tradutores dessa Bíblia reconhecem que o Tetragrama (YHWH) deve ser representado de alguma forma nessas citações no Novo Testamento.

É interessante notar que sob o cabeçalho “Tetragrammaton in the New Testament” (O Tetragrama no Novo Testamento), o The Anchor Bible Dictionary (Dicionário Bíblico Anchor) faz o seguinte comentário: “Há evidências de que o Tetragrama, o Nome Divino, Yahweh, aparecia no N[ovo] T[estamento] em algumas ou em todas as citações do V[elho] T[estamento] quando os documentos do NT foram originalmente escritos.” E o erudito George Howard diz: “Visto que o Tetragrama ainda era escrito nos exemplares da Bíblia grega [a Septuaginta], que compunha as Escrituras da primitiva igreja, é razoável crer que os escritores do N[ovo] T[estamento], ao citarem a Escritura, preservaram o Tetragrama dentro do texto bíblico.”

Duas razões convincentes

Então, fica claro que a Tradução do Novo Mundo não foi a primeira Bíblia a incluir o nome divino no Novo Testamento. Como um juiz que é convocado para julgar um caso quando não há testemunhas oculares vivas, a Comissão da Tradução do Novo Mundo da Bíblia analisou com cuidado toda a evidência relevante. Com base nos fatos, a comissão decidiu incluir o nome de Jeová em sua tradução das Escrituras Gregas Cristãs. Veja duas razões convincentes para essa decisão.

(1) Os tradutores acreditavam que, visto que as Escrituras Gregas Cristãs eram uma adição inspirada às sagradas Escrituras Hebraicas, o desaparecimento repentino do nome de Jeová do texto parecia incoerente.

Por que essa conclusão é razoável? Em meados do primeiro século EC, o discípulo Tiago disse aos anciãos em Jerusalém: “Simeão tem relatado cabalmente como Deus, pela primeira vez, voltou a sua atenção para as nações, a fim de tirar delas um povo para o seu nome.” (Atos 15:14) Será que essa declaração de Tiago faria sentido se nenhuma pessoa no primeiro século conhecesse ou usasse o nome de Deus?

(2) Quando foram descobertas cópias da Septuaginta que usavam o nome divino em vez de Kýrios (Senhor), ficou evidente para os tradutores que nos dias de Jesus as cópias anteriores das Escrituras em grego — e naturalmente as cópias em hebraico — continham o nome divino.

A tradição de remover o nome divino dos manuscritos gregos desonra a Deus e, pelo visto, surgiu só mais tarde. O que você acha? Será que Jesus e seus apóstolos apoiariam essa tradição? —Mateus15:6-9.

Invoque “o nome de Jeová”

Na verdade, as próprias Escrituras agem como “testemunha ocular” definitiva, mostrando que os primeiros cristãos de fato usavam o nome de Jeová nos seus escritos, em especial quando citavam trechos do Velho Testamento que contêm esse nome. Sem dúvida, a Tradução do Novo Mundo tem razões sólidas para colocar de volta o nome divino, Jeová, nas Escrituras Gregas Cristãs.

Como essas informações afetam você? Citando as Escrituras Hebraicas, o apóstolo Paulo lembrou os cristãos em Roma: “Todo aquele que invocar o nome de Jeová será salvo.” Depois ele perguntou: “Como invocarão aquele em quem não depositaram fé? Por sua vez, como depositarão fé naquele de quem não ouviram falar?” (Romanos 10:13,14;Joe.:2:32) As traduções da Bíblia que, quando apropriado, usam o nome divino ajudam você a se achegar a Deus. (Tiago 4:8) De fato, é um privilégio Deus nos permitir conhecer e invocar seu nome pessoal, Jeová.

*

Os eruditos bíblicos reconhecem que o nome pessoal de Deus aparece no Velho Testamento, ou Escrituras Hebraicas. No entanto, muitos acham que ele não aparecia nos manuscritos gregos originais do chamado Novo Testamento.

Então, o que acontece quando um escritor do Novo Testamento cita trechos do Velho Testamento onde o Tetragrama aparece? Nesses casos, a maioria dos tradutores usa a palavra “Senhor” em vez de o nome pessoal de Deus. A Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas não adota essa prática. Ela usa o nome Jeová 237 vezes nas Escrituras Gregas Cristãs, ou Novo Testamento.

Que problemas os tradutores da Bíblia enfrentam ao decidir se devem incluir o nome de Deus no Novo Testamento? Que base há para usá-lo nessa parte das Escrituras Sagradas? E como o uso do nome de Deus na Bíblia afeta você?

Fonte:jw.org

www.oportunidadeatodos.com.br/mkt/ul/?aff=Planetamelhor

Visite minha loja: www.kitmil.com/fermatalins

Ferramenta de divulgação Gratis: https://www.newmailing.net?user=11555

 


Coloque a palavra-chave do item
 que você deseja encontrar.

Translate this Page



ONLINE
4




Partilhe esta Página

Jesus sob a custódia de soldados

Alguém olhando as estrelas

Pessoas saindo dos escombros de um edifício após um desastre natural

O nome de Deus em hebraico

Um homem observando as Testemunhas de Jeová pregando

Um escritor bíblico

 

Jesus orando

 Jesus com uma coroa de espinhos

Jesus olhando para Deus no céu

   




Total de visitas: 19651